DYC: Into the Deep!

DYC: Into the Deep!

DYC: ¡En lo profundo!


Language/idioma?*
Please select the language you prefer to use when reading and signing documents. / Seleccione el idioma que prefiere utilizar al leer y firmar documentos.

EVENT

DYC: Into the Deep!

DYC: ¡En lo profundo!


EVENTO

DYC: Into the Deep!

DYC: ¡En lo profundo!


General Information/Información General

Are you a priest, seminarian, or a member of a religious community? ¿Es usted sacerdote, seminarista o miembro de una comunidad religiosa?*
Vocation?/¿Vocación?*
Role*
If you do not fit one of these four categories, please call Linda @ 417-866-0841.

Please select one option. If none of the options apply to you, please go back to the previous question and mark "No."

elige uno*
Si no encaja en una de estas cuatro categorías, llame a Linda al 417-866-0841

Por favor selecciona una opcion. Si ninguna de las opciones se aplica a usted, regrese a la pregunta anterior y marque "No".

Youth can NOT register themselves. A parent/guardian must fill out this registration.

Be sure to enter the Parent/Guardian email address below. Notifications/needed forms will be sent to the email entered for the participant.



Los jóvenes NO pueden registrarse ellos mismos. 
Un padre/guardián debe completar este registro. 
Asegúrese de ingresar la dirección de correo electrónico del padre/guardián. 
Las notificaciones/formularios necesarios se enviarán al correo electrónico.
Conference/Conferencia*

Please select which conference you will be attending. If you are attending more than one conference, please register for each one separately.  


Seleccione a qué conferencia asistirá. Si asiste a más de una conferencia, regístrese para cada una.

Please select the group you will be attending the conference with. It may be different than the parish where you are registered. Parishes are listed in alphabetical order by city. 


Seleccione el grupo con el que asistirá a la conferencia, que puede ser diferente a su parroquia registrada. Las parroquias están enumeradas en orden alfabético por ciudad.

First name of the person attending the conference. / Nombre de la persona que asistirá a la conferencia.
Last name of the person attending the conference. / Apellido de la persona que asiste a la conferencia.
Please enter the name the way it should read on the attendee's nametag. / Ingrese el nombre tal como debe leerse en la etiqueta con el nombre del asistente.

Please enter only a parent/guardian's email address. Please don't enter the minor child's email. 


Por favor ingrese solo la dirección de correo electrónico de un padre/guardián. 
Por favor, no pongan el correo electrónico del su hijo.
Street Address/Dirección*
Gender of Participant/Género del participante*
Food Allergies/Alergias a los alimentos*
Do you have any food allergies? / ¿Tiene alguna alergia alimentaria?

Please only list medically prescribed food allergies. In the past, we have bought special food for individuals with food allergies, but many times it doesn't get eaten and goes to waste. 


Enumere únicamente las alergias alimentarias prescritas por un médico. 
En el pasado, comprábamos alimentos especiales para personas con alergias alimentarias, 
pero muchas veces no se comen y se desperdician.
Waiver Form Rcv'd

Youth Participant Information

Please list the name of the youth leader/primary chaperone attending this event with your child? / Por favor indique el nombre del líder juvenil/acompañante principal que asiste a este evento con su hijo.
Please list the phone number for the youth leader/primary chaperone attending this event with your child? / Indique el número de teléfono del líder juvenil/acompañante principal que asistirá a este evento con su hijo.
Type N/A if the minor is without a mother/female guardian. / Escriba N/A si el menor se encuentra sin madre/guardiána
Type N/A if the minor is without a mother/female guardian. / Escriba N/A si el menor se encuentra sin madre/guardiána
Type 417-866-0841 if the minor is without a mother/female guardian. / Escriba 417-866-0841 si el menor no tiene madre/guardián
Type none@none.com if the minor is without a mother/female guardian. / Escriba none@none.com si el menor no tiene madre/guardián
Type N/A if the minor is without a father/male guardian. Escriba N/A si el menor no tiene padre/guardián
Type N/A if the minor is without a father/male guardian. / Escriba N/A si el menor no tiene padre/guardián
Type 417-866-0841 if the minor is without a father/male guardian. / Escriba 417-866-0841 si el menor no tiene padre/guardián
Type none@none.com if the minor is without a father/male guardian. / Escriba none@none.com si el menor no tiene padre/guardián
Administer medications*
Administrar medicamentos*

Emergency & Medical Information/Información médica y de emergencia


This section will be used only in the case of an emergency. Although not required, we HIGHLY recommend completing all sections especially if you are registering a youth/minor. We never know when an emergency will occur and this information will be very important to have for emergency personnel in order to receive treatment quickly. 

Esta sección se utilizará únicamente en caso de una emergencia. 
Esta sección no es obligatoria, sin embargo, recomendamos completar 
todas las secciones, especialmente si está registrando a 
un joven/menor de edad. 
Nunca sabemos cuándo ocurrirá una emergencia y será muy importante que el personal 
de emergencia tenga esta información para recibir tratamiento rápidamente.
Medical Conditions?/¿Condiciones médicas?
Does the attendee have any medical conditions that we should be aware of? / ¿El asistente tiene alguna condición médica que debamos tener en cuenta?
Please list any medical conditions / Por favor indique cualquier condición médica
Physical Limitations/Limitaciones físicas
Please list any physical limitations for the attendee. / Indique las limitaciones físicas del asistente.
Medication(s)/Medicamento(s)
Type N/A if no secondary medications/Escriba N/A si no hay medicamentos secundarios
Type N/A if no secondary medications/Escriba N/A si no hay medicamentos secundarios
Type N/A if no secondary medications/Escriba N/A si no hay medicamentos secundarios

If you take more than two medications, please use this box to list the name of the medication, dosage and frequency for each medication. Type N/A if no additional medications. 

Si toma más de dos medicamentos, utilice este cuadro para indicar el nombre del medicamento, la dosis y la frecuencia de cada medicamento. Escriba N/A si no hay medicamentos adicionales.

Date of last Tetanus immunization/Fecha de la última vacuna contra el tétanos

If attendee is a youth, please list someone OTHER THAN a parent. We will call the parent first, then this person if we cannot reach a parent. 

Si el asistente es un joven, indique a alguien DISTINTO de uno de sus padres. Primero llamaremos a los padres y luego a esta persona si no podemos comunicarnos con ellos.

Safe Environment and Background Screening Information/La Política de Medio Ambiente Seguro

Adult Safe Environment and Background Screening Information:

In compliance with diocesan policy, PRIOR to going to a diocesan event where minor age children will be present, all adults who lead or chaperone a group must:

1) Attend the VIRTUS SAFE ENVIRONMENT TRAINING (click here to sign up for a class if you've never taken one),
2) Complete the DIOCESAN BACKGROUND AUTHORIZATION FORM,  and turn the paper form into your parish office.
3) Read and sign the DIOCESAN CODE OF CONDUCT, and turn the paper form into your parish office.

The Code of Conduct must be signed each year; however, you are only required to complete the other two requirements once.  If you are not sure, call the Shelly Ferry at 417-866-0841.

Please complete all the above requirements BEFORE FEBRUARY 5, 2024.

La Política de Medio Ambiente Seguro:

De conformidad con la política diocesana, ANTES de asistir a un evento diocesano donde estarán presentes niños menores de edad, todos los adultos que dirigen o acompañan a un grupo deben:

1) Asista al ENTRENAMIENTO EN VIRTUS (
haga clic aquí para inscribirse en una clase si nunca ha tomado una),
2) Complete el formulario, 
 Antecedentes El permiso de detección Para Empleados y Voluntarios y entregue el formulario impreso a la oficina parroquial.
3) Lea y firme el 
CÓDIGO DE CONDUCTA DIOCESANO y entregue el formulario impreso a la oficina parroquial.

El Código de Conducta debe firmarse cada año; sin embargo, solo deberá completar los otros dos requisitos una vez. Si no está seguro, llame a Shelly Ferry al 417-866-0841.

Complete todos los requisitos anteriores ANTES del 5 DE FEBRERO DE 2024.

Adult Safe Environment and Background Screening Information:

In compliance with diocesan policy, PRIOR to going to a diocesan event where minor age children will be present, all adults who lead or chaperone a group must:

1) Attend the VIRTUS SAFE ENVIRONMENT TRAINING (click here to sign up for a class if you've never taken one),
2) Complete the DIOCESAN BACKGROUND AUTHORIZATION FORM,  and turn the paper form into your parish office.
3) Read and sign the DIOCESAN CODE OF CONDUCT, and turn the paper form into your parish office.

The Code of Conduct must be signed each year; however, you are only required to complete the other two requirements once.  If you are not sure, call the camp office at 417-866-0841.

Please complete all the above requirements BEFORE APRIL 1, 2024.

La Política de Medio Ambiente Seguro

De conformidad con la política diocesana, ANTES de asistir a un evento diocesano donde estarán presentes niños menores de edad, todos los adultos que dirigen o acompañan a un grupo deben:

1) Asista al ENTRENAMIENTO EN MEDIO AMBIENTE SEGURO VIRTUS (haga clic aquí para inscribirse en una clase si nunca ha tomado una), 
2) Complete el form Antecedentes El permiso de detección Para Empleados y Voluntarios y entregue el formulario impreso a la oficina parroquial. 
3) Lea y firme el formulario, CÓDIGO DE CONDUCTA DIOCESANO y entregue el formulario impreso a la oficina parroquial.
El Código de Conducta debe firmarse cada año; sin embargo, solo deberá completar los otros dos requisitos una vez. Si no está seguro, llame a la oficina del campamento al 417-866-0841.

Complete todos los requisitos anteriores ANTES del 1 de ABRIL de 2024.

I understand that I must be in compliance with Safe Environment policies before February 5, 2024 to attend the event. *
Entiendo que debo cumplir con las políticas de Ambiente Seguro (Safe Environment) antes del 5 de febrero de 2024 para asistir al evento.*
I understand that I must be in compliance with Safe Environment policies before April 1, 2024 to attend the event. *
Entiendo que debo cumplir con las políticas de Ambiente Seguro (Safe Environment) antes del 1 de abril de 2024 para asistir al evento.*
Use your mouse or finger to draw your signature above
Utilice el mouse o el dedo para dibujar su firma arriba

LODGING SELECTION/SELECCIÓN DE ALOJAMIENTO

For Group Leaders:

Definitions and guidelines to be in compliance with the diocesan safe environment policy. 

Definitions:

"Youth" participant is a person 18 years or younger STILL ATTENDING high school.
"Young Adult Participant" is a person 18 - 20 years old and NOT currently attending high school. They may not serve as a chaperone.
"Adult Chaperone" is a person 21 years or older. 

Diocesan Safe Environment Policy:

2 adult chaperones are required for 1-10 youth participants. After 10 youth participants, you need 1 adult chaperone per every 6 youth participants. Young Adult Partipants do NOT count as adult chaperones to meet the safe environment requirements.  If staying overnight and you have both male and female youth participants, you will need an adult chaperone of each gender. 

ALL Young Adult Participants and Adult Chaperones will need to complete ALL diocesan safe environment requirements (online classes, background check and signed 2023-2024 Code of Conduct) NO LATER THAN FEBRUARY 5, 2024 FOR CARTHAGE OR APRIL 1, 2024 FOR FREDERICKTOWN. If requirements are not completed by the deadline, adults will not be able to attend the event.




                    
                    
                    
                    
                                                
Para líderes de grupo: 

Definiciones y pautas para cumplir con la política diocesana de ambiente seguro. 

Definiciones: 
El participante "joven" es una persona de 18 años o menos que TODAVÍA ASISTE a la escuela secundaria. 
"Participante Adulto" es una persona de 18 - 20 años de edad, que ya NO ASISTE a la escuela secundaria. 
"Acompañante adulto" es una persona de 21 años o más. 

Política Diocesana de Ambiente Seguro: 
Se requieren 2 acompañantes adultos para entre 1 y 10 participantes jóvenes. 
Después de 10 participantes jóvenes, necesitará 1 acompañante adulto por cada 6 participantes jóvenes. 
Los "Participantes Adultos" (una persona de 18 - 20 años de edad)  NO pueden servir como acompañantes para cumplir con los requisitos 
de un ambiente seguro. 
Si se quedan la noche y tiene participantes hombres y mujeres, necesitará un acompañante adulto de cada género. 
TODOS los acompañantes jóvenes y adultos deberán completar TODOS los requisitos diocesanos de ambiente seguro: 
1. Las Virtus clases en línea, 2. el verificación de antecedentes y 3. el Código de conducta (2023-2024 firmado). 
NO MÁS TARDE DEL 5 DE FEBRERO DE 2024 PARA CARTHAGE O EL 1 DE ABRIL DE 2024 
PARA FREDERICKTOWN. 
Si los requisitos no se completan antes de la fecha límite, los adultos no podrán asistir al evento.

Lodging Options/Opciones de hospedaje

All options below include all activities, materials, dinner on Friday, breakfast and lunch on Saturday.



                    
                    
                    
                    
                                                
Todas las opciones a continuación incluyen todas las actividades, materiales, 
cena del viernes, desayuno y almuerzo del sábado.

Lodging Options:

1. "Bed" Lodging ($95 per person) - room with 5-7 single beds and a bathroom. Youth will be in rooms with other youth of the same gender from their group and/or other groups. Adults will be in rooms with other adults of the same gender from their group and/or other groups. No adults will be in youth rooms and no opposite genders will be in a room together. Bedding and Pillows are provided. Participants will need to bring toiletries and a towel. 

2. "Cot" Lodging ($85 per person) - Large shared sleeping area(s) with individual cots, community showers/bathroom. Males and Females will be divided. Area(s) will be shared by multiple groups. Participants will need to bring a sleeping bag, pillow, towel and toiletries. 

3. No lodging ($80 per person)

Lodging will be assigned on a first come, first served basis. We HIGHLY recommend staying Friday night. Staying overnight gives youth an opportunity to disconnect from the world to truly dive deep. 

Opciones de alojamiento:
 
1. Habitacione con "Camas" ($95 por persona) - un habitación con 5-7 camas individuales y un baño. 
Los jóvenes estarán en habitaciones con otros jóvenes del mismo género de su grupo parroquial y/o de otros grupos parroquial.
Los adultos estarán en habitaciones con otros adultos del mismo sexo de su grupo parraquial y/o de otros grupos. 
No habrá adultos en las habitaciones para jóvenes.
Personas de sexos opuestos no estarán juntas en una habitación. 
Se proporcionan ropa de cama y almohadas. Los participantes deberán traer artículos de tocador y una toalla. 
2. Habitacion con "Catre/Camita" ($85 por persona): amplias áreas para dormir compartidas con catres individuales 
y duchas/baños comunitarios. Se dividirán machos y hembras. Las áreas serán compartidas por varios grupos. 
Los participantes deberán traer saco de dormir, almohada, toalla y artículos de tocador. 
3. Sin habitacion ($80 por persona) - no se quedan la noche

El hospedaje se asignará por orden de llegada. Recomendamos quedarse el viernes por la noche. 
Pasar la noche les brinda a los jóvenes la oportunidad de desconectarse del mundo para sumergirse verdaderamente en lo más profundo.



Lodging selection/Selección de hospedaje*
Please select lodging for your group. For a description of lodging, see above description. / Por favor seleccione alojamiento para su grupo.

Lodging at the Pinecrest Camp and Conference Center- large shared sleeping area with bunk beds, community showers/bathroom. Participants will be in large rooms with their group and/or other groups.  ($95 per person). 

Lodging will be assigned on a first come, first served basis. We HIGHLY recommend staying Friday night. Staying overnight gives youth an opportunity to disconnect from the world to truly dive deep. If you decide not to stay overnight, the price will stay the same ($95 per person). 

Participants will need to bring blankets, linens, pillows, towels and hygiene items. 

Hospedaje en Pinecrest Camp and Conference Center: amplia área para dormir compartida con literas y duchas/baños comunitarios. Los participantes estarán en salas grandes con su grupo 
y/o otros grupos parroquiales. ($95 por persona) 
El hospedaje se asignará por orden de llegada. 
Recomendamos quedarse el viernes por la noche. Pasar la noche les brinda a los jóvenes la oportunidad de desconectarse del mundo para sumergirse verdaderamente 
en lo más profundo. Si decides no pasar la noche, el precio seguirá siendo el mismo ($95 por persona).
Los participantes deberán traer mantas, ropa de cama, almohadas, toallas y artículos de higiene.
Lodging selection/Selección de hospedaje*
For a description of lodging, please see above. / Para obtener una descripción del alojamiento, consulte arriba. Si eliges pasar la noche o no, el precio por persona será de $95.

Youth Endowment Grant/Subvención de dotación juvenil




The Diocesan Youth Endowment Fund will provide grants for youth and chaperone participants in need of financial assistance. 

The Youth Endowment Grant may pay up to $60 of the conference cost. 

El Fondo Diocesano de Dotación Juvenil (Youth Endowment Fund) proporcionará subvenciones para jóvenes y acompañantes participantes que necesiten asistencia financiera. 

The Diocesan Youth Endowment Fund puede pagar hasta $60 del costo de la conferencia.

Applying for Youth Endowment Grant(s)/Solicitud de subvenciones del Fondo de Dotación para Jóvenes*
Will you be submitting Youth Endowment Grant Forms for your group?/¿Enviará formularios de subvención de Youth Endowment para su grupo?

Please submit your application(s) for the Youth Endowment Grant by the deadline date listed next. 


DYC: Into the Deep held in Carthage, MO deadline is February 12, 2024. 
DYC: Into the Deep held in Fredericktown, MO deadline is April 8, 2024. 

Please note the following: If youth endowment grant forms are not received by the deadline, your parish will be responsible for the full cost for each participant from your group. You can download the application here



Envíe su(s) solicitud(es) para la Youth Endowment Fund antes de la fecha límite que se indica a continuación.

DYC: Into the Deep - Carthage, MO, la fecha límite es el 12 de febrero de 2024.
DYC: Into the Deep - Fredericktown, MO, la fecha límite es el 8 de abril de 2024.

Tenga en cuenta lo siguiente: Si los formularios de subvención para jóvenes no se reciben antes de la fecha límite, su parroquia será responsable del costo total de cada participante 

de su grupo. 
Puedes descargar la aplicación aquí

You will receive an invoice for your group once registration ends and the deadline for endowment forms has occurred for the DYC location you have selected for your group


*Reminders: registration ends the Monday before the event your group is attending. No late registrations will be accepted. Carthage youth endowment forms are due by February 5, 2024 and Fredericktown youth endowment forms are due by April 1, 2024. Your group can attend both DYC's, but you will need to register your group separately for each event and participants will need to register for both events separately. 



Recibirá una factura para su grupo una vez que finalice el registro y haya transcurrido la fecha límite para los formularios de donación
para la ubicación de DYC que haya seleccionado para su grupo.

Recuerdense: 

  • La inscripción finaliza el lunes anterior al evento al que asistirá su grupo.
  • No se aceptarán inscripciones tardías.
  • Los formularios de dotación juvenil (Youth Endowment Fund) para el conferencia en Carthage deben entregarse antes del 5 de febrero de 2024
    y los formularios de dotación juvenil (Youth Endowment Fund) para el conferencia en Fredericktown deben entregarse antes del 1 de abril de 2024.
  • Su grupo puede asistir a las dos DYC conferencias, pero deberá registrar su grupo por separado para cada evento y los participantes deberán registrarse para cada evento por separado.
Powered by Formstack Create your own form